Традиционные модели построения корейских антропонимов

М.В. Багинская

Целью статьи является описание корейского антропонима с точки зрения традиционных правил и принципов его построения. Необходимость такого описания очевидна, поскольку одна из главных особенностей имя наречения в Корее связана с этимологической значимостью имени. Последняя превращает его в зеркало эпохи, социально-политической и этнической культуры Кореи и одновременно в средство художественной выразительности. В значениях прошлых и современных имен нередко сохраняются следы исчезнувших философско-религиозных обычаев и этнических представлений, национальных обычаев, ритуалов, деталей быта и т.д. Так, содержание и функционал корейского имени полностью соотносятся с сущностью философской идеологии ИньЯн -음양, а также с учением о пяти элементах — 오행.

Ключевые слова: антропоним, обычай, ИньЯн, учение о пяти элементах.

TRADITIONAL CONSTRUCTING MODELS OF KOREAN ANTHROPONYMS

M.V. Baginskaya

The purpose of this article is to describe traditional principles and rules of constructing Korean anthroponyms. The necessity of such describing is obvious due to etymological meaning of Korean anthroponyms. According to the etymological meaning the anthroponym can reflect social, political, ethnic facts of the culture. The traces of disappeared philosophical and religious practices and of ethnic views, national customs, rituals, details of everyday life are often stored in the meanings of past and present names. Thus, the content and functionality of the Korean name completely relate to the essence of philosophical ideology Yin Yang — 음양, as well as with the doctrine of the five elements — 오행.

Key words: anthroponym, custom, Yin Yang, the doctrine of the five elements.

Багинская М.В. Традиционные модели построения корейских антропонимов // Культуры и языки стран Дальнего Востока: изучение и обучение: материалы международной научно-практической конференции (Иркутск, 16-17 октября 2014 г.). – Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, 2015. – C. 19-24.

Скачать сборник статей

Багинская Марина Владимировна
Старший преподаватель кафедры востоковедения и регионоведения АТР Иркутского государственного университета. Область научных интересов – корейская ономастика и антропонимика, проблемы преподавания японского языка и японской культуры. Окончила Иркутский государственный лингвистический университет по специальности «Лингвист. Переводчик (корейский и английский языки)». Автор учебного пособия Кандидат филологических наук, доцент кафедры востоковедения и регионоведения АТР Иркутского государственного университета. Область научных интересов – этнокультурных стратегий аргументации в политическом дискурсе. Окончила Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков им. Хо Ши Мина по специальности «Учитель. Переводчик (корейский и английский языки)». Проходила многочисленные научные и образовательные стажировки в Республике Корея. Автор учебных пособий: «Пособие по устному и письменному переводу (корейский язык)», «Теоретическая грамматика корейского языка», «Лексикология корейского языка», «Стилистика корейского языка» (в соавторстве с Е.В. Ли).
Багинская Марина Владимировна

Автор: Багинская Марина Владимировна

Старший преподаватель кафедры востоковедения и регионоведения АТР Иркутского государственного университета. Область научных интересов – корейская ономастика и антропонимика, проблемы преподавания японского языка и японской культуры. Окончила Иркутский государственный лингвистический университет по специальности «Лингвист. Переводчик (корейский и английский языки)». Автор учебного пособия Кандидат филологических наук, доцент кафедры востоковедения и регионоведения АТР Иркутского государственного университета. Область научных интересов – этнокультурных стратегий аргументации в политическом дискурсе. Окончила Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков им. Хо Ши Мина по специальности «Учитель. Переводчик (корейский и английский языки)». Проходила многочисленные научные и образовательные стажировки в Республике Корея. Автор учебных пособий: «Пособие по устному и письменному переводу (корейский язык)», «Теоретическая грамматика корейского языка», «Лексикология корейского языка», «Стилистика корейского языка» (в соавторстве с Е.В. Ли).

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *