21-25 марта 2022 года в Институте филологии, иностранных языков и медиакоммуникации Иркутского государственного университета прошла ежегодная студенческая научно-практическая конференция «Неделя науки ИФИЯМ-2022».
Кафедра востоковедения и регионоведения АТР факультета иностранных языков провела в рамках конференции 15 бакалаврских и магистерских секций по проблемам регионологии и востоковедения. Среди них – секции, посвященные регионологическим исследованиям стран АТР (США, Китай, Корея, Япония), туризму, лингвистическим исследованиям языков стран АТР (английский, китайский, корейский, японский).
В секции «Удивительный мир слов и значений: первые шаги в науке» апробирован новый формат: студенты третьего курса направления подготовки «Лингвистическое обеспечение комплексного регионального анализа» выступали в роли научных консультантов у студентов первого курса. В рамках секции «Многоликая Америка: прошлое, настоящее, будущее» приняли участие школьники ГОБУ ИО «Усть-Ордынская гимназия-интернат», МОУ ИРМО «Ширяевская СОШ» (д. Ширяева), МАОУ СОШ №27 (г. Ангарск).
Участники обсуждений в рамках проведенных секций выбрали самые интересные, на их взгляд, доклады. Среди магистерских докладов наибольший интерес вызвали следующие темы: «Региональные социокультурные особенности манипуляций в публичном пространстве стран АТР» (Чайкисова Анна), «Традиционный свадебный обряд в Китае как знаковая система лингвокультуры» (Косарева Екатерина), «Языковое кодирование ситуации с коронавирусом в китайском медийном пространстве» (Тоторова Диана).
В бакалаврских секциях по туризму были выделены доклады «Туристические прогулки» (Путылина Диана) и «Трэвел-тренды в XXI веке» (Кочкина Полина).
В рамках сравнительных регионологических и востоковедных исследований участников секций более всего заинтересовали работы на темы «Формирование навыков критического мышления через призму теории поколений в США и России» (Коджаева Евгения), «Региональные особенности процесса влияния феминистских движений в КНР и США на продвижение женщин по карьерной лестнице» (Коробцова Наталья), «Особенности моделирования газетно-политической метафоры в период распространения короновирусной инфекции (Китай, США)» (Макаева Ульяна) и «Стратегии передачи языковых средств выражения оценки в переводе речей политических деятелей (Россия, Китай)» (Скрипина Елизавета), «Лингвистические особенности каламбура в английском, корейском и русском языках» (Загинаева Анастасия).
Среди работ американистов наибольшее внимание привлекли доклады «Вклад островных территорий США в экономику государства» (Старновский Сергей), «Экономико-географической положение региона (страны) как фактор регионального развития (на примере США)» (Балацзинима Дарья) и «Факторы формирования национального менталитета США» (Дианова Софья), среди китаеведов – «Актуализация концепта «ум» в китайской языковой картине мира» (Дрёмин Михаил), «Анализ перевода на русский язык романа Юн Чжан «Дикие лебеди»» (Бахарев Никита), «Перевод художественной прозы А Лая» (Ипполитова Алина), «Особенности и источники пополнения интернет-сленга современного китайского языка» (Игумнова Екатерина).
Японские исследования бакалавров были отмечены в рамках такой тематики, как «Способы перевода фразеологизмов в Инстаграм-постах» (Батаева Ирина), «Локализация видеоигр как вид переводческой деятельности» (Елизова Мария), «Реализация библейского подтекста в японской литературе XX века» (Кижватова Екатерина), «Диахронический аспект инвективной лексики японского языка» (Шилина Алёна), корейские исследования – на такие темы, как «Особенности передачи междометий и ономатопоэтической лексики при переводе корейских сказок на русский язык» (Зарецкая Олеся), «Особенности перевода поэтических произведений с корейского языка на русский (на материла поэзии XX века)» (Плотникова Анастасия).