В издательстве «ВКН» вышло учебное пособие А.Д. Дешевицыной, направленное на формирование фонетических навыков китайского языка.
Ключ к формированию свободной речи на китайском языке — это изучение естественных для носителей языка процессов: артикуляции, паузации, ударения и интонации. Эта книга станет вашим проводником в мир китайской фонетики и фонологии, поможет научиться думать и говорить по-китайски.
Материал пособия изложен простым языком и рассчитан на постепенное изучение по мере прохождения основной программы, как самостоятельное, так и под руководством преподавателя.
Учебное пособие адресовано студентам языковых вузов, учителям китайского языка и любому, кто стремится овладеть китайским языком.
Дешевицына А.Д. Говорить по-китайски без акцента: учебное пособие по фонетике китайского языка. М.: ВКН, 2022. 162 с.
Заказать книгу можно в интернет-магазине
В издательстве восточной литературы «Даотун» опубликована книга китайского писателя Чжан Вэя в переводе Е.В. Кремнёва под редакцией О.В. Мигуновой.
Чжан Вэй — признанный у себя на родине китайский автор, принадлежащий к числу писателей старшего поколения. В 2011 году Чжан Вэй был награжден самой престижной литературной премией Китая — премией Мао Дуня. Уже много лет он бессменно возглавляет отделение Союза китайских писателей своей родной провинции Шаньдун, одновременно являясь заместителем Председателя Союза китайских писателей. Два года назад на родине вышло его 50-ти-томное собрание сочинений, плод его 40-летнего труда. Основные произведения Чжан Вэя были переведены на английский, японский, французский, корейский, немецкий языки. В России Чжан Вэй уже знаком читателям по известному роману «Старый корабль».
Повесть «Далекие реки, далекие горы» — история возмужания мальчика, влюбленного в литературу, но вынужденного жить с отчимом — жестоким и беспощадным человеком. Любовь и ненависть, мир снов, мир грез и фантазий — весь богатейший внутренний мир главного героя выливался на бумагу, но мало кто мог оценить его литературный талант. Однажды юноша сбегает из дома и начинает скитаться, что изменит его жизнь навсегда.
Чжан Вэй. Далекие реки, далекие горы. Перевод с кит. Е.В. Кремнёва, под ред. О.В. Мигуновой. СПб.: Издательство восточной литературы «Даотун», 2022.
Вышедший в издательстве «ВКН» сборник составили две работы, адресованные широкому кругу изучающих китайский язык и регионоведение Китая.
В первой части представлено учебное пособие выдающегося российского китаеведа О. М. Готлиба «Китай. Лингвострановедение», состоящее из восьми актуальных тем: «Географическое положение Китая», «Биологические ресурсы Китая», «Административно-территориальное деление Китая», «Нации и языки Китая», «Государственное устройство Китая», «Флаг, герб и гимн КНР», «Столица Китая — Пекин» и «Китайские иероглифы». Тексты пособия сопровождаются необходимым глоссарием и блоком упражнений, направленных на закрепление и совершенствование знаний, умений и навыков в различных сторонах языковой активности.
Во вторую часть сборника вошло новое учебное пособие доцентов кафедры китаеведения факультета иностранных языков ИФИЯМ ИГУ С. В. Стефановской и И. В. Шаравьёвой «Китай и китайские реалии». Данное пособие может рассматриваться как дополнительный материал к базовому курсу О. М. Готлиба, а также выступать в качестве самостоятельного учебного материала. Основные восемь тем пособия соответствуют разделам базового курса, однако имеют иное лексическое и грамматическое наполнение. Кроме того, добавлена еще одна тема — «Культура, наука и техника Китая». Каждая тема раскрывается несколькими текстами разного уровня сложности, снабженными необходимым глоссарием и блоком упражнений.
Издание предназначается для студентов старших курсов и магистрантов, обучающихся по соответствующим образовательным программам. Тексты страноведческого характера также могут служить справочным материалом для всех интересующихся географией, историей, культурой, письменностью и другими сферами жизни Китая.
Готлиб О.М., Стефановская С.В., Шаравьёва И.В. Лингвострановедение Китая. Расширенный курс: учебное пособие. М.: ВКН, 2022. 296 с.
Купить на сайте издательства
Целью представленного учебного пособия является формирование у учащихся базовых знаний и умений в освоении иероглифической письменности. Работа состоит не только из теоретической части, каждый раздел которой кратко рассказывает о различных аспектах становления и развития системы китайского письма — этапах эволюции, основных единицах и закономерностях их соположения, но также из практического компонента — ряда упражнений и каллиграфических прописей, выполнение которых позволяет развить правильный навык написания простых и сложных знаков. В основу пособия легли классические работы отечественных и зарубежных исследователей по грамматологии, что должно помочь сформировать системное представление об идеографической письменности в целом и единственном из ее современных представителей — китайской иероглифике — в частности.
Хамаева Е.А., Сенина Е.В. Введение в грамматологию китайской письменности: учебное пособие. М.: ВКН, 2022. 112 с.
Купить учебное пособие на сайте издательства
В издательстве китайской литературы «Шанс» опубликована книга документальных очерков «Шанхайская весна». Автор очерков — Хэ Цзяньмина, китайский публицист, заместитель председателя Союза писателей КНР, обладатель ряда литературных премий. Волею судьбы он оказался в начале 2020 года в Шанхае и стал свидетелем распространения эпидемии коронавируса в мегаполисе. Его внимание привлекли отдельные люди и то, как менялось их отношения к своим ближайшим соседям в жилых микрорайонах, к покупателям в супермаркетах, к представителям органов соцзащиты и медицинским работникам в экстремальной ситуации, точные причины которой неизвестны, а прогнозирование развития — крайне затруднено. Поведение целых семей и социальных групп в это время определялось опасностью, нависшей над городом и над каждым из его жителей. Наблюдая за кампанией по борьбе с эпидемией, автор убеждается, что успешное ее сдерживание возможно только при наличии здравого смысла у властей и твердой гражданской позиции у представителей всех слоев городского населения. Особенно ярко это проявилось среди врачей, которые оказались способны с максимальной ответственностью и огромным гражданским мужеством выполнять свой профессиональный долг и находили правильные решения в самых сложных и нестандартных социальных ситуациях.
Переводчик — Татьяна Георгиевна Завьялова, старший преподаватель кафедры востоковедения Гуманитарного Института НГУ. Ответственный редактор — Анна Эдуардовна Максаева, завотделом художественной литературы издательства «Шанс».
Книгу можно заказать в интернет-магазине и на сайте издательства.