Кремнёв Е.В.
Цель данной статьи заключается в исследовании причин выбора термина «шэхуэй» для обозначения понятия «общество» в Китае на рубеже XIX–XX вв. В исследовании применяются системно-исторический подход, а также дискурсивный, терминологический, этимографический и факторный анализ. В работе ипользованы классические китайские тексты и труды китайских просветителей конца XIX – начала XX вв., а также некоторые материалы, собранные современными исследователи, в частности Н. М. Калюжной. Основными результатами исследования стали выявление и анализ внутриполитических, социальных, внешнеполитических и лингвистических факторов, определивших социально-управленческий дискурс исследуемого периода и выбор в пользу «шэхуэй» среди основных терминов, конкурировавших за право обозначать понятие «общество». Указывается, что процесс формирования социально-управленческого дискурса шел в русле постепенного снижение влияния традиционализма и усиление идей антимонархизма, народовластия и самоуправления.
Ключевые слова: Китай, общество, социально-управленческий дискурс, дискурсивные практики, традиционализм, терминология.
WHY CHINESE “SOCIETY” IS SO CALLED: HOW SOCIAL AND MANAGERIAL DISCOURSE CAUSED THE CHOICE OF THE WORD AT THE TURN OF THE 19TH AND 20TH CENTURIES
Evgeny V. Kremnyov
The purpose of this article is to investigate the reasons for the choice of the term “shehui” to designate the concept of “society” in China at the turn of the 19th and 20th centuries. The study applies a system-historical approach, as well as discursive, terminological, etymographic and factor analysis. The paper analyzes classical Chinese texts and works of Chinese enlighteners of the late 19th and early 20th centuries, and also uses some materials collected by modern researchers, in particular, by N.M. Kalyuzhnaya. The main results of the study were the identification and analysis of factors (including internal political, social, foreign policy and linguistic factors) that determined the social and managerial discourse of the period under study and the choice in favor of “shehui” among the main terms competing for the right to designate the concept of “society”. Author pointed out that the process of formation of social and managerial discourse was in line with the gradual decline in the influence of traditionalism and strengthening of the ideas of anti-monarchism, people’s power and self-government.
Keywords: China, society, social and managerial discourse, discursive practices, traditionalism,
terminology.
Кремнёв Е.В. Почему китайское «общество» так называют: как социально-управленческий дискурс на рубеже XIX–XX вв. определил выбор термина // Дискурс. 2024. №10 (2). С. 29-38.
Кандидат социологических наук, доцент, заведующий кафедрой китаеведения, руководитель Научно-исследовательского центра трансдисциплинарной регионологии Азиатско-Тихоокеанского региона Иркутского государственного университета, ассоциированный научный сотрудник Российско-китайского центра междисциплинарных исследований СО РАН - филиала ФНИСЦ РАН. Области научных интересов – социальное управление в Китае, изучение АТР в русле трансдисциплинарной регионологии, грамматология китайской письменности, проблемы перевода и преподавания китайского языка. Окончил Забайкальский государственный педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» с дополнительной квалификацией «Преподаватель высшей школы». Проходил многочисленные научные и образовательные стажировки в КНР. В 2008 г. состоялась защита кандидатской диссертации по социологии управления на тему «Формирование культуры государственного управления КНР на современном этапе». Лауреат международного конкурса переводов выдающих современных литературных произведений-2013, организованного Пресс-канцелярией Госсовета КНР, в его переводе изданы произведения китайских писателей Лю Цинбана и Чжан Вэя. Является автором и соавтором более 100 учебных и научных изданий, в том числе учебного пособия "Социально-политическая система КНР", монографий «Отечественные труды в области грамматологии китайской письменности второй половины XIX – первой половины XX вв. В. П. Васильев, С. М. Георгиевский, Ю. В. Бунаков, И. М. Ошанин» и «Кинодиалог. Образ-смысл. Перевод» (под редакцией В.Е. Горшковой), серии монографий "Трансдисциплинарная регионология".
Научно-исследовательский центр трансдисциплинарной регионологии Азиатско-Тихоокеанского региона создан Школой востоковедных и регионоведческих исследований Олега Марковича Готлиба — кафедрами регионоведения АТР, востоковедения и китаеведения на факультете иностранных языков ИФИЯМ ИГУ. Основные направления работы центра: трансрегиональные отношения в АТР, культурно-языковые региональные пространства в АТР, теория и методология трансдисциплинарной регионологии и востоковедения, регионологическое, востоковедное и лингвистическое образование. Руководитель центра - к. соц.н., зав. кафедрой китаеведения ИГУ Е.В. Кремнёв.
Руководитель – д.фил.н. Е.Ф. Серебренникова. Направление сектора: семиотические аспекты взаимодействия языка, культуры и общества в странах АТР. Задачи: выявление принципов функционирования семиотико-коммуникативных пространств АТР, аксиологической параметризации социального дискурса, изучение лингвокультурного своеобразия на фоне сравнительно-сопоставительных исследований.
Автор: Кремнёв Евгений Владимирович
Кандидат социологических наук, доцент, заведующий кафедрой китаеведения, руководитель Научно-исследовательского центра трансдисциплинарной регионологии Азиатско-Тихоокеанского региона Иркутского государственного университета, ассоциированный научный сотрудник Российско-китайского центра междисциплинарных исследований СО РАН - филиала ФНИСЦ РАН. Области научных интересов – социальное управление в Китае, изучение АТР в русле трансдисциплинарной регионологии, грамматология китайской письменности, проблемы перевода и преподавания китайского языка. Окончил Забайкальский государственный педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» с дополнительной квалификацией «Преподаватель высшей школы». Проходил многочисленные научные и образовательные стажировки в КНР. В 2008 г. состоялась защита кандидатской диссертации по социологии управления на тему «Формирование культуры государственного управления КНР на современном этапе». Лауреат международного конкурса переводов выдающих современных литературных произведений-2013, организованного Пресс-канцелярией Госсовета КНР, в его переводе изданы произведения китайских писателей Лю Цинбана и Чжан Вэя. Является автором и соавтором более 100 учебных и научных изданий, в том числе учебного пособия "Социально-политическая система КНР", монографий «Отечественные труды в области грамматологии китайской письменности второй половины XIX – первой половины XX вв. В. П. Васильев, С. М. Георгиевский, Ю. В. Бунаков, И. М. Ошанин» и «Кинодиалог. Образ-смысл. Перевод» (под редакцией В.Е. Горшковой), серии монографий "Трансдисциплинарная регионология".
Посмотреть все записи автора Кремнёв Евгений Владимирович