Итак, туризм. С чего начать дата-майнинг?

Е. Е. Калиш

Аннотация. Проведен обзор базовых источников, предоставляющих современную информацию по туризму. Поиск и анализ данных туристской сферы автор называет дата-майнингом, чтобы подчеркнуть сложность и итеративность процесса информационного поиска в такой комплексной сфере, как туриндустрия. Даются рекомендации относительно отправных направлений поиска данных, с которых следует начать работу (с анализа нормативно-правовых документов, официальной статистики, сайтов профессиональных туристских организаций, каналов, приложений, агрегаторов и т. д.).

Ключевые слова: туризм, дата-майнинг, поиск информации.

DATA-MINING IN TOURISM. WHERE DO WE START FROM?

E. Kalish

Abstract. The purpose of the article is to review the basic sources providing up-to-date information on tourism. The author uses the term “data mining” in order to emphasize how intricate the information search can be in such a complex sphere as tourism industry. Some recommendations are given in the article from where one should start the data mining, namely, the analysis of regulatory documents, official statistics, websites of professional tourism organizations, channels, applications, aggregators, etc.

Keywords: tourism, data mining, information search.

Калиш Е. Е. Итак, туризм. С чего начать дата-майнинг? // VII Готлибовские чтения: Востоковедение и регионоведение Азиатско-Тихоокеанского региона : материалы Международной научно-практической конференции. Иркутск, 1–3 октября 2024 г. / ФГБОУ ВО «ИГУ» ; СИ РАН – филиал ФНИСЦ РАН ; [отв. ред. Е. Ф. Серебренникова]. – Иркутск : Издательство ИГУ, 2024. С. 160-166.

Читать в сборнике статей

Калиш Елена Евгеньевна
Кандидат филологических наук, доцент кафедры регионоведения АТР Иркутского государственного университета, cоруководитель сектора региональной транскультурации Научно-исследовательского центра трансдисциплинарной регионологии АТР. В 2007 г. окончила Иркутский государственный лингвистический университет по специальности "Перевод и переводоведение", квалификация "Лингвист, переводчик английского и испанского языка". Диссертация: «Теоретические проблемы реконструкции дискурса в целях перевода» (Специальность 10.02.19 – Теория языка). Защищена в Диссертационном совете Иркутского государственного лингвистического университета в 2013 г. Повышение квалификации: обучение в ФГБОУ ВПО «ИГЛУ» по программе «Переводчик международных конференций» (2007)", обучение в рамках Международного симпозиума «Актуальные проблемы художественного перевода литератур стран СНГ» и второй международной научной школы переводчиков художественной литературы стран СНГ, г. Баку (2012), обучение в ФГБОУ ВПО «ИГЛУ» по программе «Профессиональный перевод в XXI веке: линвокогнитивные и практические аспекты» (2013), обучение в центре образования и карьеры ФГБОУ ВО МГЛУ «ЕАЛИ» по программе «Актуальные проблемы зарубежного регионоведения» (2014), обучение в ФГБОУ ВПО «ИГУ» (Сибирско-американский факультет менеджмента БМБШ) в рамках летней школы для учителей и преподавателей английского языка по программе “The Changing EFL Classroom Paradigm: New Challenges and Opportunities for Language Teachers” (2015) и др.

Автор: Калиш Елена Евгеньевна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры регионоведения АТР Иркутского государственного университета, cоруководитель сектора региональной транскультурации Научно-исследовательского центра трансдисциплинарной регионологии АТР. В 2007 г. окончила Иркутский государственный лингвистический университет по специальности "Перевод и переводоведение", квалификация "Лингвист, переводчик английского и испанского языка". Диссертация: «Теоретические проблемы реконструкции дискурса в целях перевода» (Специальность 10.02.19 – Теория языка). Защищена в Диссертационном совете Иркутского государственного лингвистического университета в 2013 г. Повышение квалификации: обучение в ФГБОУ ВПО «ИГЛУ» по программе «Переводчик международных конференций» (2007)", обучение в рамках Международного симпозиума «Актуальные проблемы художественного перевода литератур стран СНГ» и второй международной научной школы переводчиков художественной литературы стран СНГ, г. Баку (2012), обучение в ФГБОУ ВПО «ИГЛУ» по программе «Профессиональный перевод в XXI веке: линвокогнитивные и практические аспекты» (2013), обучение в центре образования и карьеры ФГБОУ ВО МГЛУ «ЕАЛИ» по программе «Актуальные проблемы зарубежного регионоведения» (2014), обучение в ФГБОУ ВПО «ИГУ» (Сибирско-американский факультет менеджмента БМБШ) в рамках летней школы для учителей и преподавателей английского языка по программе “The Changing EFL Classroom Paradigm: New Challenges and Opportunities for Language Teachers” (2015) и др.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *