Я. Р. Хусаенова
Аннотация. Рассматриваются сложности перевода гендерно-маркированных метафор на примере художественного рассказа Чжан Айлин, приводится классификация гендерных метафор с точки зрения жесткой и нежесткой маркированности, а также содержится практический опыт перевода подобного рода метафор с китайского на русский язык.
Ключевые слова: Чжан Айлин, гендерно-маркированная метафора, теория концептуальной метафоры, художественный текст, перевод метафор.
Ya. Khusayenova
GENDER ASPECT IN THE TRANSLATION OF METAPHORS
OF THE LITERARY TEXT
(BASED ON THE SHORT NOVEL “留情”OF ZHANG AILIN)
Abstract. The article deals with the difficulties of translating gender-marked metaphors in the example of Сhang Eileen’s short novel, gives classification of gender metaphors from the point of view of rigid and non-rigid marking, and shows practical experience in translating such metaphors from Chinese into Russian.
Keywords: Сhang Eileen, gender-marked metaphor, theory of conceptual metaphor, literary text, translation of metaphors.
Хусаенова Я. Р. Гендерный аспект в переводе метафор художественного текста (на примере рассказа «Оставленные чувства» (“留情”) писательницы Чжан Айлин) // II Готлибовские чтения: фундаментальные и актуальные проблемы востоковедения и регионоведения стран АТР : материалы Междунар. науч. конф. «Пространства коммуникации: язык, литература, медиа», посвященной столетию Иркутского государственного университета. Иркутск, 18–21 сент. 2018 г. / ФГБОУ ВО «ИГУ» ; [отв. ред. Е. Ф. Серебренникова]. – Иркутск : Изд-во ИГУ, 2018. – С. 311-314.