Коннекторы контемпоральности в японоязычном дискурсе

С. В. Чиронов

Исследуются японские маркеры временных связей в семантической зоне контемпоральности с точки зрения их привязки к абсолютному и относительному времени, а также потенции с точки зрения организации и регулирования дискурса. Материалом для исследования стали данные корпуса современного японского языка.

Ключевые слова: японский язык, дискурс, лингвистическая прагматика, временные отношения, контемпоральность, корпусные данные.

CONTEMPORALITY CONNECTORS IN JAPANESE DISCOURSE

S. Chironov

This paper sets out to describe the discourse markers meaning contemporality in modern Japanese. Using corpus data we check these items for their pragmasemantics in expressing 476 different time relations and, by this, foregrounding, contrasting or otherwise adjusting statuses of adjacent chunks of discourse.

Keywords: Japanese, discourse, pragmatics, taxis, contemporality, corpus data.

Чиронов С. В. Коннекторы контемпоральности в японоязычном дискурсе // III Готлибовские чтения: Востоковедение и регионоведение Азиатско-Тихоокеанского региона в фокусе современности : материалы Междунар. науч. конф. Иркутск, 10–16 сент. 2019 г. / ФГБОУ ВО «ИГУ» ; [отв. ред. Е. Ф. Серебренникова]. – Иркутск : Изд-во ИГУ, 2019. — С. 475-487.

Скачать сборник статей

Чиронов Сергей Владимирович
Заведующий кафедрой японского, корейского, индонезийского и монгольского языков МГИМО (у) МИД России, кандидат филологических наук, доцент. В 2000–2004 гг., будучи сотрудником МИД России, работал в посольстве РФ в Японии. Имеет большой опыт работы письменным и устным переводчиком, в том числе в сфере синхронного перевода. Является автором нескольких ведущих учебников по различным аспектам преподавания японского языка. Сфера научных интересов — лингвистическая прагматика, теория дискурса, проблемы лексической и грамматической семантики.

Автор: Чиронов Сергей Владимирович

Заведующий кафедрой японского, корейского, индонезийского и монгольского языков МГИМО (у) МИД России, кандидат филологических наук, доцент. В 2000–2004 гг., будучи сотрудником МИД России, работал в посольстве РФ в Японии. Имеет большой опыт работы письменным и устным переводчиком, в том числе в сфере синхронного перевода. Является автором нескольких ведущих учебников по различным аспектам преподавания японского языка. Сфера научных интересов — лингвистическая прагматика, теория дискурса, проблемы лексической и грамматической семантики.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *