Структура и семантика прецедентных имен китайскоязычного культурного пространства

Н. Н. Воропаев

Аннотация. Рассматриваются некоторые структурно-семантические особенности прецедентных имен китайскоязычного культурного пространства. Автор подчеркивает, что основным критерием отнесения того или иного индивидуального имени собственного к прецедентным именам является его способность функционировать в качестве культурного знака, т. е. способность актуализировать культурную информацию, литературные сюжеты и исторические факты.

Ключевые слова: китайский язык, прецедентные феномены, прецедентное имя, китайскоязычное культурное пространство.

STRUCTURE AND SEMANTICS OF PRECEDENT NAMES IN CHINESE-LANGUAGE CULTURAL SPACE

N. Voropaev

Abstract. The article discusses some structural and semantic features of the precedent names of the Chinese-language cultural space. The author emphasizes that the main criterion for classifying an individual proper name as a precedent name is its ability to function as a cultural sign, that is, the ability to actualize cultural information, literary plots and historical facts.

Keywords: Chinese language, precedent phenomena, precedent name, Chinese-language cultural space.

Воропаев Н. Н. Структура и семантика прецедентных имен китайскоязычного культурного пространства // IV Готлибовские чтения: Востоковедение и регионоведение Азиатско-Тихоокеанского региона в контексте трансдисциплинарного знания : материалы Международной научной конфернции. Иркутск, 7–9 декабря 2020 г. / ФГБОУ ВО «ИГУ» ; [отв. ред. Е. Ф. Серебренникова]. Иркутск : Издательство ИГУ, 2020. С. 8-21.

Скачать сборник статей

Воропаев Николай Николаевич
Научный сотрудник Института языкознания Российской академии наук, отдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии. Научные интересы: китайское языкознание, прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе. Окончил Забайкальский государственный педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского (г. Чита) по специальностям «Учитель китайского и английского языков», «Переводчик-референт китайского языка». Аспирантура: Институт языкознания Российской академии наук, кандидат филологических наук по специальности 10.02.22 «Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (китайский язык)». Опыт работы в международных проектах в Китае и России в качестве переводчика китайского языка и представителя. Перевод официальных встреч и деловых переговоров на уровне региональных и федеральных министров, председателей советов директоров и президентов компаний. Опыт синхронного перевода. Автор многочисленных учебных пособий, словарей, монографий, в том числе «Учебник практической фонетики китайского языка» (в соавторстве с Ма Тяньюй), «Учим китайский язык: от иероглифа к слову», «Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи. Лингвокультурологический словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая», «Китайско-русский визуальный словарь с транскрипцией».

Автор: Воропаев Николай Николаевич

Научный сотрудник Института языкознания Российской академии наук, отдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии. Научные интересы: китайское языкознание, прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе. Окончил Забайкальский государственный педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского (г. Чита) по специальностям «Учитель китайского и английского языков», «Переводчик-референт китайского языка». Аспирантура: Институт языкознания Российской академии наук, кандидат филологических наук по специальности 10.02.22 «Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (китайский язык)». Опыт работы в международных проектах в Китае и России в качестве переводчика китайского языка и представителя. Перевод официальных встреч и деловых переговоров на уровне региональных и федеральных министров, председателей советов директоров и президентов компаний. Опыт синхронного перевода. Автор многочисленных учебных пособий, словарей, монографий, в том числе «Учебник практической фонетики китайского языка» (в соавторстве с Ма Тяньюй), «Учим китайский язык: от иероглифа к слову», «Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи. Лингвокультурологический словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая», «Китайско-русский визуальный словарь с транскрипцией».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *