Воропаев Н.Н., Ма Тяньюй. Китайский на ладони

В издательстве «ВКН» вышел инновационный самоучитель и полный свод наиболее употребительных иероглифов и слов китайского языка. Эта книга для желающих начать учить китайский язык и для тех, кто уже учил или учит его, но ощущает потребность в самостоятельной творческой активизации данного процесса и в комплексной ревизии своих знаний, в их пополнении и закреплении. В ней вы найдёте ответы на самые распространённые вопросы о китайском языке: что такое традиционный иероглиф и упрощённый иероглиф, сколько иероглифов надо знать, как запоминать иероглифы, правда ли, что иероглиф — это целое слово, что такое тоны, как выглядит китайский алфавит, что делать для развития своей разговорной речи на китайском языке, как быть с диалектами и т. п.

Это уникальный путеводитель по китайскому языку. Особенность настоящей книги в том, что в ней представлены сразу все самые употребительные иероглифы китайского языка для пользования китайским языком на любом уровне, то есть 4023 иероглифа — оптимальное количество для свободного владения современным китайским языком. Впервые в России в одном учебном пособии так подробно представлено такое большое количество иероглифов. К 2242 иероглифам применён индивидуальный подход, и даны все самые употребительные слова с участием этих иероглифов, а также лексемы, имена, которые связаны с культурой, литературой и историческими событиями Китая. 1781 иероглиф представлен рекомендательно как минимальный потенциал для самостоятельного изучения.

Специфика китайского языка, которая заключается в главенстве иероглифа на всех уровнях этого языка, наряду с наличием современных гаджетов и достаточно зрелых средств машинного перевода в сети Интернет даёт хорошую возможность самостоятельным интересным занятиям китайским языком. И эта книга готова содействовать любым вашим экспериментам.

Современный темп жизни уже не позволяет нам при изучении иностранного языка сидеть на нескольких разговорных темах часами и днями, как это предполагают традиционные учебники и пособия. Эта книга обеспечивает более вовлечённое, гибкое и активное обучение: вы сможете свободно перемещаться по разным уровням языка, выбирая то, что вам необходимо или интересно, например, сразу можете выучить слова инновации, инвестиции, стартап, беспилотник, блокчейн, искусственный интеллект, бизнес-инкубатор, технопарк, интернет вещей и составлять фразы и предложения с этими словами, озвучивать их, читать и писать сообщения и статьи на китайском языке. 

Для любителей традиционных и постепенных подходов в обучении эта книга станет удобным справочником по китайским иероглифам и лексике на все случаи жизни. В рамках данной книги можно играть в игры по сопоставлению частей китайских слов, по анализу слов одному или вместе с друзьями. В книге очень подробно разъясняются все особенности и явления китайского языка, что обеспечит уверенный прогресс любому, кто решил выучить данный язык для практического применения в своей жизни.

В этой книге весь китайский язык как на ладони. Теперь не надо ждать годы, учить приветствия и прочие общие фразы и так и не дойти до того, что вам нужно, не заговорить на нужном вам китайском языке, не начать читать и писать на нём интересующие вас тексты. Выбирайте в этой книге в любом порядке нужные или интересные вам иероглифы и слова, составляйте фразы, предложения, тексты и учите, запоминайте то, что вам нужно и интересно. Ведь современные возможности Интернета, сервисов языкового перевода с аудиосопровождением позволяют быстро выучивать новые слова и фразы на иностранных языках в правильном произношении самостоятельно. 

Вводную часть книги от авторов «Как пользоваться этой книгой, чтобы выучить китайский язык», вы можете прочитать и скачать по ссылке.

Приобрести книгу можно по ссылке в интернет-магазине издательства.

Воропаев Н. Н., Ма Тяньюй. Китайский на ладони. Инновационный самоучитель и полный свод наиболее употребительных иероглифов и слов китайского языка (4023 иероглифа и около 20 тысяч слов и словосочетаний) / Н. Н. Воропаев, Ма Тяньюй; илл. Э. Н. Воропаевой. — М. : Издательский дом ВКН, 2022. — 692 с. ISBN 978-5-907086-96-8.

Воропаев Николай Николаевич
Научный сотрудник Института языкознания Российской академии наук, отдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии. Научные интересы: китайское языкознание, прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе. Окончил Забайкальский государственный педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского (г. Чита) по специальностям «Учитель китайского и английского языков», «Переводчик-референт китайского языка». Аспирантура: Институт языкознания Российской академии наук, кандидат филологических наук по специальности 10.02.22 «Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (китайский язык)». Опыт работы в международных проектах в Китае и России в качестве переводчика китайского языка и представителя. Перевод официальных встреч и деловых переговоров на уровне региональных и федеральных министров, председателей советов директоров и президентов компаний. Опыт синхронного перевода. Автор многочисленных учебных пособий, словарей, монографий, в том числе «Учебник практической фонетики китайского языка» (в соавторстве с Ма Тяньюй), «Учим китайский язык: от иероглифа к слову», «Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи. Лингвокультурологический словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая», «Китайско-русский визуальный словарь с транскрипцией».

Автор: Воропаев Николай Николаевич

Научный сотрудник Института языкознания Российской академии наук, отдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии. Научные интересы: китайское языкознание, прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе. Окончил Забайкальский государственный педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского (г. Чита) по специальностям «Учитель китайского и английского языков», «Переводчик-референт китайского языка». Аспирантура: Институт языкознания Российской академии наук, кандидат филологических наук по специальности 10.02.22 «Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (китайский язык)». Опыт работы в международных проектах в Китае и России в качестве переводчика китайского языка и представителя. Перевод официальных встреч и деловых переговоров на уровне региональных и федеральных министров, председателей советов директоров и президентов компаний. Опыт синхронного перевода. Автор многочисленных учебных пособий, словарей, монографий, в том числе «Учебник практической фонетики китайского языка» (в соавторстве с Ма Тяньюй), «Учим китайский язык: от иероглифа к слову», «Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи. Лингвокультурологический словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая», «Китайско-русский визуальный словарь с транскрипцией».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *