Международный день переводчика

3 октября в Институте филологии, иностранных языков и медиакоммуникации ИГУ прошло торжественное мероприятие в рамках Готлибовских при содействии нашего Научно-исследовательского центра трансдисциплинарной регионологии Азиатско-Тихоокеанского региона, посвящённое празднованию Международного дня переводчика.

Мероприятие открыли декан ИФИЯМ ИГУ Ольга Кузнецова и ректор ИГЛУ с 2001 по 2014 годы Григорий Воскобойник, которые выступили с приветственным словом и поздравлениями.

Поздравить с юбилеем коллег-переводчиков пришли партнёры кафедры и потенциальные работодатели выпускников — заместитель начальника Управления поставок и сервиса Иркутского авиационного завода, филиал ПАО «Яковлев» Александр Глебкин, директор ООО Авиационного агентства «Авиамир» Владимир Бессонов, начальник отдела перевода, Иркутский завод полимеров в составе группы компаний ООО «ИНК» Дмитрий Антипин.

Со сцены ИФИЯМ прозвучали не только официальные поздравления, но и доклады переводоведов и практикующих переводчиков:

— бесценным опытом и запоминающимися историями из практики поделился кандидат психологических наук, генеральный директор ООО «Информационный центр «Мирай»» Сергей Одинец (доклад «Поучительные истории из опыта практикующего переводчика»);

— свой уникальный опыт работы переводчиком в авиационной сфере поведала руководитель языкового центра «Глаголь», старший переводчик ООО Авиационное агентство «Авиамир» Марина Климова (доклад «Из опыта устного последовательного перевода в авиационной сфере»);

— об особенностях перевода такого уникального художественного жанра, как сказки, рассказала доктор филологических наук, профессор кафедры перевода и переводоведения ИФИЯМ ИГУ Вера Горшкова (доклад «Сказки, как старые друзья, их надо навещать время от времени»);

— интересные случаи письменного перевода с английского на русский языки и особенности ситуативного и контекстуального восприятия лексической оболочки текста представила кандидат филологических наук, заведующий кафедрой иностранных языков и философии Федерального исследовательского центра «Иркутский институт химии им. Фаворского» Надежда Ефимова (доклад «На крик с соседнего участка выглянула тётя Тося»);

— секреты работы с машинным переводом и способы эффективного применения оного в работе переводчика представила старший преподаватель кафедры перевода и переводоведения ИФИЯМ ИГУ Анастасия Бессчастная (доклад «Переводчик vs машинный перевод»);

— о способах корректного перевода корейских текстов, связанных с физиологией человеческого организма рассказала старший преподаватель кафедры востоковедения ФИЯ ИФИЯМ ИГУ Мария Шалунова (доклад «Ой, я стесняюсь это переводить»).

С тёплыми словами в формате видеопоздравления выступила заведущий кафедрой теории и практики перевода СФУ и руководитель Красноярского регионального отдела Союза Переводчиков России Вероника Адольфовна Разумовская. Также трогательные видеопоздравления отправили выпускники кафедры, обучающиеся во Франции.

Творческая программа мероприятия тоже была насыщенной: с песней «It’s impossible» выступила Алиса Бунтовских, студентка 1 курса магистратуры кафедры перевода и переводоведения ИФИЯМ ИГУ. Также песню группы Мумий-Тролль «Утекай» на саксофоне исполнил студент 4 курса Даниил Селезнёв. Подарком от профсоюзного комитета стало театральное выступление.

Международный день переводчика — это важное событие для каждого человека, так или иначе связанного с таким нелёгким делом, как переводческое ремесло. Поэтому каждое празднование этого дня являет собой уникальное событие. Это не только обмен профессиональным опытом, но и дань тому непростому труду, который совершается переводчиками ежедневно.

Научно-исследовательский центр трансдисциплинарной регионологии Азиатско-Тихоокеанского региона
Научно-исследовательский центр трансдисциплинарной регионологии Азиатско-Тихоокеанского региона создан Школой востоковедных и регионоведческих исследований Олега Марковича Готлиба — кафедрами регионоведения АТР, востоковедения и китаеведения на факультете иностранных языков ИФИЯМ ИГУ. Основные направления работы центра: трансрегиональные отношения в АТР, культурно-языковые региональные пространства в АТР, теория и методология трансдисциплинарной регионологии и востоковедения, регионологическое, востоковедное и лингвистическое образование. Руководитель центра - к. соц.н., зав. кафедрой китаеведения ИГУ Е.В. Кремнёв.
Школа востоковедных и регионоведческих исследований О.М. Готлиба
Школа востоковедных и регионоведческих исследований О.М. Готлиба основана его учениками, выпускниками и преподавателями факультета восточных языков Иркутского государственного лингвистического университета, в настоящее время школа функционирует на факультете иностранных языков Института филологии, иностранных языков и медиакоммуникации Иркутского государственного университета, она объединяет усилия трех кафедр - регионоведения АТР, востоковедения и китаеведения - и Научно-исследовательского центра трансдисциплинарной регионологии АТР.

Автор: Научно-исследовательский центр трансдисциплинарной регионологии Азиатско-Тихоокеанского региона

Научно-исследовательский центр трансдисциплинарной регионологии Азиатско-Тихоокеанского региона создан Школой востоковедных и регионоведческих исследований Олега Марковича Готлиба — кафедрами регионоведения АТР, востоковедения и китаеведения на факультете иностранных языков ИФИЯМ ИГУ. Основные направления работы центра: трансрегиональные отношения в АТР, культурно-языковые региональные пространства в АТР, теория и методология трансдисциплинарной регионологии и востоковедения, регионологическое, востоковедное и лингвистическое образование. Руководитель центра - к. соц.н., зав. кафедрой китаеведения ИГУ Е.В. Кремнёв.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *