Опыт грамматологического исследования истории Китая С.М. Георгиевского

(Исследование осуществлено при финансовой поддержке РГНФ, проект «Отечественные труды в области грамматологии китайской письменности» № 13–04–00248.)

Е.В. Кремнёв, О.М. Готлиб, Т.Е. Шишмарева

Статья посвящена анализу метода грамматологической этимологии в ис-торическом исследовании, предложенного С.М. Георгиевским в своем труде «Анализ иероглифической письменности китайцев, как отражающей в себе историю жизни древнего китайского народа».
Ключевые слова: российское китаеведение; грамматологическая этимология; китайская письменность; грамматология китайской письменности

EXPERIENCE OF GRAMMATOLOGICAL RESEARCH OF CHINESE HISTORY BY S.M. GEORGYEVSKIY

Е.V. Kremnyov, О.М. Gotlib, Т.Е. Shishmaryova

This article analyzes the method of the grammatological etimology within the re-search of Chinese history proposed by S.M. Georgyevskiy in his «Analysis of the Chi-nese hieroglyphic writing as it reflects the history of the life of the ancient Chinese people».

Key words: Russian Sinology; grammatological etimology; Chinese writing; Grammatology of Chinese writing

Кремнёв Е.В., Готлиб О.М., Шишмарева Т.Е. Опыт грамматологического исследования истории Китая С.М. Георгиевского // Научно-педагогический журнал Восточной Сибири Magister Dixit. 2014. № 4 (16). С. 25-28.

Скачать статью

Кремнёв Евгений Владимирович on FacebookКремнёв Евгений Владимирович on Instagram
Кремнёв Евгений Владимирович
Кандидат социологических наук, доцент, заведующий кафедрой китаеведения, руководитель Научно-исследовательского центра трансдисциплинарной регионологии Азиатско-Тихоокеанского региона Иркутского государственного университета, ассоциированный научный сотрудник Российско-китайского центра междисциплинарных исследований СО РАН - филиала ФНИСЦ РАН. Области научных интересов – социальное управление в Китае, изучение АТР в русле трансдисциплинарной регионологии, грамматология китайской письменности, проблемы перевода и преподавания китайского языка. Окончил Забайкальский государственный педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» с дополнительной квалификацией «Преподаватель высшей школы». Проходил многочисленные научные и образовательные стажировки в КНР. В 2008 г. состоялась защита кандидатской диссертации по социологии управления на тему «Формирование культуры государственного управления КНР на современном этапе». Лауреат международного конкурса переводов выдающих современных литературных произведений-2013, организованного Пресс-канцелярией Госсовета КНР, в его переводе изданы произведения китайских писателей Лю Цинбана и Чжан Вэя. Является автором и соавтором более 100 учебных и научных изданий, в том числе учебного пособия "Социально-политическая система КНР", монографий «Отечественные труды в области грамматологии китайской письменности второй половины XIX – первой половины XX вв. В. П. Васильев, С. М. Георгиевский, Ю. В. Бунаков, И. М. Ошанин» и «Кинодиалог. Образ-смысл. Перевод» (под редакцией В.Е. Горшковой), серии монографий "Трансдисциплинарная регионология".
Готлиб Олег Маркович
(20.10.1951–08.06.2016). Советский и российский китаевед, выпускник Читинского пединститута. Научные интересы: китайская письменность, грамматика китайского языка, этнология Китая, методика преподавания китайского языка. Много лет возглавлял востоковедное научное направление Иркутского государственного лингвистического университета, руководил кафедрой китаеведения. Внес значительный вклад в развитие восточного языкознания и регионоведения стран АТР в Восточной Сибири. Создатель новой концепции осмысления системы китайского иероглифического письма - грамматологии китайской письменности. Автор монографий "Основы грамматологии китайской письменности" и "Отечественные труды в области грамматологии китайской письменности", автор многочисленных учебных пособий по обучению китайскому языку и культуре, в том числе: "Практическая грамматика китайского языка", "Лингвострановедение Китая", Коммерческое письмо", "Этнология Китая", "Пособие по письму. Скоропись и чжуань", а также "Китайско-русского фразеологического словаря". Школа востоковедных и регионоведческих исследований основана его учениками, выпускниками и преподавателями факультета восточных языков ИГЛУ, в настоящее время – Научно-исследовательский центр трансдисциплинарной регионологии Азиатско-Тихоокеанского региона, созданный кафедрами китаеведения, востоковедения и регионоведения АТР факультета иностранных языков Института филологии, иностранных языков и медиакоммуникации Иркутского государственного университета. В Иркутске регулярно проходит международная научная конференция "Готлибовские чтения", посвященная памяти Олега Марковича. Подробнее об О.М. Готлибе: https://gotlib.ru/gotlib-o-m/
Шишмарева Татьяна Евгеньевна on Facebook
Шишмарева Татьяна Евгеньевна
Кандидат филологических наук, доцент кафедры китаеведения Иркутского государственного университета. Руководитель сектора каноноведения и трансфера культурного опыта Научно-исследовательского центра трансдисциплинарной регионологии АТР. Область научных интересов – грамматология китайской письменности, история китайского языка, лексикография и методика преподавания китайского языка. Окончила Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков им. Хо Ши Мина по специальности «Учитель. Переводчик (китайский и английский языки)». Проходила многочисленные научные и образовательные стажировки в КНР. В 2008 г. состоялась защита кандидатской диссертации по филологии на тему «Опыт реконструкции языковой картины мира на основе древнего лексикографического источника», в рамках которой Т.Е. Шишмарева осуществила первый в отечественной синологии перевод древнекитайского словаря «Эръя» на русский язык. Является автором более 30 научных публикаций, в том числе – монографий «Отечественные труды в области грамматологии китайской письменности второй половины XIX – первой половины XX вв. В. П. Васильев, С. М. Георгиевский, Ю. В. Бунаков, И. М. Ошанин» (в соавторстве с Готлибом О.М. и Кремнёвым Е.В.), «Китайский словарь "Эръя" в идеографическом и этнокультурном аспектах» а также "Словаря этимологий базовых знаков китайской письменности" (в соавторстве с Хамаевой Е.А., Тереховой Н.В., Домашевской Д.М.).

Автор: Кремнёв Евгений Владимирович

Кандидат социологических наук, доцент, заведующий кафедрой китаеведения, руководитель Научно-исследовательского центра трансдисциплинарной регионологии Азиатско-Тихоокеанского региона Иркутского государственного университета, ассоциированный научный сотрудник Российско-китайского центра междисциплинарных исследований СО РАН - филиала ФНИСЦ РАН. Области научных интересов – социальное управление в Китае, изучение АТР в русле трансдисциплинарной регионологии, грамматология китайской письменности, проблемы перевода и преподавания китайского языка. Окончил Забайкальский государственный педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» с дополнительной квалификацией «Преподаватель высшей школы». Проходил многочисленные научные и образовательные стажировки в КНР. В 2008 г. состоялась защита кандидатской диссертации по социологии управления на тему «Формирование культуры государственного управления КНР на современном этапе». Лауреат международного конкурса переводов выдающих современных литературных произведений-2013, организованного Пресс-канцелярией Госсовета КНР, в его переводе изданы произведения китайских писателей Лю Цинбана и Чжан Вэя. Является автором и соавтором более 100 учебных и научных изданий, в том числе учебного пособия "Социально-политическая система КНР", монографий «Отечественные труды в области грамматологии китайской письменности второй половины XIX – первой половины XX вв. В. П. Васильев, С. М. Георгиевский, Ю. В. Бунаков, И. М. Ошанин» и «Кинодиалог. Образ-смысл. Перевод» (под редакцией В.Е. Горшковой), серии монографий "Трансдисциплинарная регионология".

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *