К вопросу о переводе на китайский язык безэквивалентных языковых явлений (на материале кинодиалогов)

Н.С. Карачева

Аннотация. Целью статьи является рассмотрение некоторых приемов, используемых при переводе безэквивалентных языковых явлений на китайский язык. В связи с культурной обусловленностью самого перевода, проводится сравнительно-сопоставительный анализ вариантов перевода языковых единиц, представляющих собой авторские неологизмы.

Ключевые слова: перевод, культура, безэквивалентные языковые единицы, китайский язык.

TOWARD CULTURAL LINGUISTIC PHENOMENA TRANSLATION
INTO CHINESE (BASED ON FILM LANGUAGE MATERIALS)

N. Karacheva

Abstract. The purpose of this article is to review some of the techniques of translation of cultural linguistic phenomena into Chinese language. In connection with the cultural conditioning of the translation itself, a comparative analysis of translations of linguistic units was presented.

Key words: translation, culture, language units, cultural linguistic phenomena, Chinese language.

Карачева Н.С. К вопросу о переводе на китайский язык безэквивалентных языковых явлений (на материале кинодиалогов) // Азиатско-Тихоокеанский регион: диалог языков и культур: материалы II Международной научно-практической конференции (Иркутск, 30-31 мая 2016 г.) [отв. ред. О.М. Готлиб]. – Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, 2016. – С. 299-304.

Скачать сборник статей

Карачева Надежда Сергеевна
Старший преподаватель кафедры востоковедения и регионоведения АТР Иркутского государственного университета. Область научных интересов – проблемы перевода (китайский и английский языки), методика преподавания английского языка, регионоведение АТР, внешняя политика КНР. Окончила Иркутский государственный лингвистический университет по специальности «Перевод и переводоведение». Получила квалификацию магистра лингвистики в Евразийском лингвистическом институте в г. Иркутске - филиале Московского государственного лингвистического университета, профили «Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуникация» и «Языки Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии», а также магистра зарубежного регионоведения в Иркутском государственном университете, профиль "Регионоведение и этнология стран АТР".

Автор: Карачева Надежда Сергеевна

Старший преподаватель кафедры востоковедения и регионоведения АТР Иркутского государственного университета. Область научных интересов – проблемы перевода (китайский и английский языки), методика преподавания английского языка, регионоведение АТР, внешняя политика КНР. Окончила Иркутский государственный лингвистический университет по специальности «Перевод и переводоведение». Получила квалификацию магистра лингвистики в Евразийском лингвистическом институте в г. Иркутске - филиале Московского государственного лингвистического университета, профили «Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуникация» и «Языки Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии», а также магистра зарубежного регионоведения в Иркутском государственном университете, профиль "Регионоведение и этнология стран АТР".

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *