О необходимости создания лингвокультурологических специальных словарей для изучающих китайский язык

Н.Н. Воропаев

Как известно китайскоязычный дискурс характеризуется большой насыщенностью аллюзиями, идиомами, которые актуализируют определённые события истории или эпизоды литературных произведений и определённые исторические личности или персонажи литературы. В этом густонаселённом пространстве сложно ориентироваться и, тем более, запомнить соответствующую информацию. А владеть этой информацией необходимо, учитывая особенности китайской языковой личности. В работе указывается на необходимость составления разнообразных специальных словарей, в которых бы достаточно полно и системно давалась основная информация о важных героях и событиях китайской истории и культуры. В качестве примера такого словаря автор описывает лингвокультурологический словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая «Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи Китая», который выходит из печати осенью этого года в издательстве «Восточная книга».

Ключевые слова: лингвокультурологический словарь-справочник, прецедентное имя, китайскоязычный дискурс, лингвокогнитивная директория, фреймовое произведение, дискурсивный актуализатор.

CONCERNING THE NEED FOR DEVELOPMENT OF SPECIAL LINGUOCULTUROLOGICAL DICTIONARIES FOR LEARNERS OF CHINESE LANGUAGE

N. N. Voropayev

It is commonly known that the Chinese-language discourse is characterized by abundance of allusions and idioms which actualize specific historical events or episodes from literary works and specific historical personalities or literary characters. It is hard to find your bearings in such heavily populated space and even harder to memorize the relevant information. However, taking into account the particularities of the Chinese linguistic identity, this information is really necessary. The article points out the need for compilation of various specialized dictionaries which would give basic information about the important characters and events of Chinese history and culture in a sufficiently full and systematic form. As an example of such a dictionary the author describes the linguoculturological dictionary and handbook for students of Chinese language, culture, history and literature “China: names for all times. Precedent personages of China” which is coming out this autumn from the Vostochnaya Kniga publishing house.

Keywords: linguoculturological dictionary and handbook, name-precedent, Chinese-language discourse, linguo-cognitive directory, frame work, discursive actualisator.

Воропаев Н.Н. О необходимости создания лингвокультурологических специальных словарей для изучающих китайский язык // Культуры и языки стран Дальнего Востока: изучение и обучение: материалы международной научно-практической конференции (Иркутск, 16-17 октября 2014 г.). – Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, 2015. – C. 7384.

Скачать сборник статей

Воропаев Николай Николаевич
Научный сотрудник Института языкознания Российской академии наук, отдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии. Научные интересы: китайское языкознание, прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе. Окончил Забайкальский государственный педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского (г. Чита) по специальностям «Учитель китайского и английского языков», «Переводчик-референт китайского языка». Аспирантура: Институт языкознания Российской академии наук, кандидат филологических наук по специальности 10.02.22 «Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (китайский язык)». Опыт работы в международных проектах в Китае и России в качестве переводчика китайского языка и представителя. Перевод официальных встреч и деловых переговоров на уровне региональных и федеральных министров, председателей советов директоров и президентов компаний. Опыт синхронного перевода. Автор многочисленных учебных пособий, словарей, монографий, в том числе «Учебник практической фонетики китайского языка» (в соавторстве с Ма Тяньюй), «Учим китайский язык: от иероглифа к слову», «Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи. Лингвокультурологический словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая», «Китайско-русский визуальный словарь с транскрипцией».

Автор: Воропаев Николай Николаевич

Научный сотрудник Института языкознания Российской академии наук, отдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии. Научные интересы: китайское языкознание, прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе. Окончил Забайкальский государственный педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского (г. Чита) по специальностям «Учитель китайского и английского языков», «Переводчик-референт китайского языка». Аспирантура: Институт языкознания Российской академии наук, кандидат филологических наук по специальности 10.02.22 «Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (китайский язык)». Опыт работы в международных проектах в Китае и России в качестве переводчика китайского языка и представителя. Перевод официальных встреч и деловых переговоров на уровне региональных и федеральных министров, председателей советов директоров и президентов компаний. Опыт синхронного перевода. Автор многочисленных учебных пособий, словарей, монографий, в том числе «Учебник практической фонетики китайского языка» (в соавторстве с Ма Тяньюй), «Учим китайский язык: от иероглифа к слову», «Китай: имена на все времена. Прецедентные персонажи. Лингвокультурологический словарь-справочник для изучающих китайский язык, культуру, историю, литературу Китая», «Китайско-русский визуальный словарь с транскрипцией».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *