Школа востоковедных и регионоведческих исследований Олега Марковича Готлиба
Лекция Т.Г. Завьяловой «Этапы работы с неадаптированным текстом на китайском языке» (видео)
26 ноября 2021 г. в рамках дополнительных мероприятий «V Готлибовских чтений» по приглашению факультета иностранных языков Института филологии, иностранных языков и медиакоммуникации Иркутского государственного университета с онлайн-лекцией на тему «Этапы работы с неадаптированным текстом на китайском языке (на примере учебного курса «Аналитический перевод неадаптированного текста с китайского языка на русский»)» выступила старший преподаватель кафедры востоковедения Гуманитарного института Новосибирского государственного университета Завьялова Татьяна Георгиевна.
Старший преподаватель кафедры востоковедения Гуманитарного института Новосибирского государственного университета, переводчик. Научные интересы: стратагемное мышление в контексте китайской философии, проблемы преподавания китайского языка и перевода. Практикующий переводчик международных мероприятий, переводчик художественной и публицистической литературы. В частности, переведены на китайский язык книги Е. Хаецкой «Ужасный котёнок», «Еноты моего брата», «Кошачья фея», с китайского на русский - книга Хэ Цзяньмина "Шанхайская весна".
Автор: Завьялова Татьяна Георгиевна
Старший преподаватель кафедры востоковедения Гуманитарного института Новосибирского государственного университета, переводчик. Научные интересы: стратагемное мышление в контексте китайской философии, проблемы преподавания китайского языка и перевода. Практикующий переводчик международных мероприятий, переводчик художественной и публицистической литературы. В частности, переведены на китайский язык книги Е. Хаецкой «Ужасный котёнок», «Еноты моего брата», «Кошачья фея», с китайского на русский - книга Хэ Цзяньмина "Шанхайская весна".
Посмотреть все записи автора Завьялова Татьяна Георгиевна