Особенности передачи безэквивалентной лексики при переводе поэтических текстов с корейского языка на русский

Федореева М.О., Ли Е.В.

Предмет статьи — безэквивалентная лексика в текстах поэта Юн Дон Чжу, а также способы ее перевода. Актуальность исследования обусловлена необходимостью подбора наиболее удачного способа интерпретации безэквивалентной лексики на язык перевода.

Ключевые слова: безэквивалентная лексика; реалия; звукоподражание.

Федореева М.О., Ли Е.В. Особенности передачи безэквивалентной лексики при переводе поэтических текстов с корейского языка на русский // Современные наука и образование: достижения и перспективы развития: материалы Национальной научно-практической конференции (Керчь, 15 мая 2021 года). Керчь: КГМТУ, 2021. С. 195-198.

Ли Екатерина Вадимовна
Кандидат филологических наук, доцент кафедры востоковедения и регионоведения АТР Иркутского государственного университета. Область научных интересов – этнокультурных стратегий аргументации в политическом дискурсе. Окончила Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков им. Хо Ши Мина по специальности «Учитель. Переводчик (корейский и английский языки)». Проходила многочисленные научные и образовательные стажировки в Республике Корея. Автор учебных пособий: «Пособие по устному и письменному переводу (корейский язык)», «Теоретическая грамматика корейского языка», «Лексикология корейского языка», «Стилистика корейского языка» (в соавторстве с М.В. Багинской). Организатор ежегодного Международного научно-практического семинара по корееведению и проекта "KF Global E-School" по чтению лекций по корейскому языку, культуре, истории.
Ли Екатерина Вадимовна

Автор: Ли Екатерина Вадимовна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры востоковедения и регионоведения АТР Иркутского государственного университета. Область научных интересов – этнокультурных стратегий аргументации в политическом дискурсе. Окончила Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков им. Хо Ши Мина по специальности «Учитель. Переводчик (корейский и английский языки)». Проходила многочисленные научные и образовательные стажировки в Республике Корея. Автор учебных пособий: «Пособие по устному и письменному переводу (корейский язык)», «Теоретическая грамматика корейского языка», «Лексикология корейского языка», «Стилистика корейского языка» (в соавторстве с М.В. Багинской). Организатор ежегодного Международного научно-практического семинара по корееведению и проекта "KF Global E-School" по чтению лекций по корейскому языку, культуре, истории.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *