Почему китайское «общество» так называют: как социально-управленческий дискурс на рубеже XIX–XX вв. определил выбор термина
Система современной китайской годонимической терминологии (в аспекте сопоставления с русским и английским языками)
Особенности употребления оценочных прилагательных со значением useful «полезный» / harmful «вредный» для передачи личностных смыслов
Безэквивалентная лексика в корейских рассказах середины ХХ века (на материале сборника избранных корейских рассказов новейшего времени)
К вопросу о семантических видах знаков и принципах организации лексических единиц в древнекитайском словаре «Эръя»
Особенности терминологического аппарата китайской традиционной акупунктуры и способы его перевода на русский язык
Особенности передачи безэквивалентной лексики при переводе поэтических текстов с корейского языка на русский