Опыт интерпретации китайских письменных знаков в рамках исторической грамматологии С. М. Георгиевского
Транслингвографический перевод как способ экспертного перевода (на материале переводов «Шань хай цзин» и «Эръя»)
Подходы к выделению лексического минимума в рамках подготовки учебно-методических комплексов по китайскому языку
Еще раз о методологии подхода к составлению новых учебно-методических комплексов по обучению китайскому языку
Художественное кино как средство формирования ключевых компетенций при подготовке бакалавров и магистров-китаеведов