The Chinese lexical compound “加油” as specific to Chinese Culture and the difficulties encountered in its translation into English and Russian
Японская версия спектакля «Утиная охота» как образец успешного кросскультурного диалога в театральном пространстве региона
Характеристика 文 «вэнь» в культуре с идеографическим типом письма в трактовке Лю Гоэня и его последователей
Транснациональные элементы как когнитивы медиатизации в двуязычных медиатекстах (на материале версий миссий корейских университетов)
Противоречие как механизм конструирования аттрактивности дискурса коммуникативного события (на материале корейского языка)
Этнокогнитивный аспект языковой репрезентации медицинского знания в терминологическом словаре (русский, японский и английский языки)
Контекстные критерии выделения и дискурсивные признаки прецедентных имён (на материале китайского языка)
Китайские количественные разрядные числительные: философские предпосылки и лингвистические особенности
Студенческие международные контакты как средство формирования лингвокультурологической и профессиональной компетенции студентов читинских вузов
表示“喜爱”汉俄心理动词语义对比 (A comparison of linguistic expressions of “Love” between the Chinese and the Russian languages)
Номинативная плотность вершины фрейма «свадебный ритуал» как репрезентация ценности ритуала в китайском языке